Творчество Марины Цветаевой в эмиграции

Здесь Вы можете ознакомиться и скачать Творчество Марины Цветаевой в эмиграции.

Если материал и наш сайт сочинений Вам понравились - поделитесь им с друзьями с помощью социальных кнопок!
Сочинения» По авторам» » Творчество Марины Цветаевой в эмиграции

Творчество М. И. Цветаевой в эмиграции


Имя поэта Марины Ивановны Цветаевой стоит в одном ряду с крупнейшими лириками 20 века: Блоком, Есениным, Маяковским, Мандельштамом, Гумилёвым, А. Белым, Пастернаком. Предельная искренность, отношение к творчеству как к «священному ремеслу», теснейшая связь с родной землёй, её историей, культурой, виртуозное владение словом, безукоризненное чувство родной речи позволили ей занять это место. Жизненное и литературное кредо М. Цветаевой – утверждение собственной непохожести и самодостаточности, обеспеченных глубиной души.


В мае 1922 года Цветаева не столько эмигрировала из России, сколько уехала к мужу, белому офицеру, вынужденному покинуть Родину. Встретившись в Берлине, супруги перебрались в Прагу, где прожили три года.


В 1925 году они переехали во Францию, где прожили тринадцать с половиной лет.


В эмиграции Цветаева была мучительно одинока – без России и русской земли, вне эмигрантской среды. Её разрыв с русской эмиграцией был обусловлен тем, что она отстаивала высшую правду поэта – его право быть над схваткой, на поэтическую честность. Поэт Марина Цветаева не проклинает революцию. Более того, в статье 1932 года «Поэт и время» она высказала удивительно объективную для человека её судьбы мысль о всеохватывающем влиянии революции на русскую культуру, русскую поэзию, на жизненный и творческий путь русских поэтов 20 века: «Ни одного крупного русского поэта современности, у которого после Революции не дрогнул и не вырос голос – нет». Поступаете в 2019 году? Наша команда поможет с экономить Ваше время и нервы: подберем направления и вузы (по Вашим предпочтениям и рекомендациям экспертов);оформим заявления (Вам останется только подписать);подадим заявления в вузы России (онлайн, электронной почтой, курьером);мониторим конкурсные списки (автоматизируем отслеживание и анализ Ваших позиций);подскажем когда и куда подать оригинал (оценим шансы и определим оптимальный вариант).Доверьте рутину профессионалам – подробнее.



За предельную искренность и гуманность, за субъективную честность она расплачивается тем, что её перестали печатать в эмигрантской прессе, ограничив возможность зарабатывать на жизнь и лишив необходимого каждому творцу контакта с читателем.


Отчуждённость Цветаевой от эмигрантской среды была связана и с позицией, занятой её мужем. В начале тридцатых годов С. Я. Эфрон подал прошение о получении советского паспорта. Условием «прощения» его белогвардейского прошлого было поставлено участие в работе просоветского «Союза возвращения».


Эмигрантский период в творчестве Цветаевой длился с 1922 по 1939 годы. В это время написаны поэмы «Молодец», «Поэма горы», «Поэма конца», «Крысолов», трагедии «Ариадна» и «Федра» по мотивам античных мифов, статья «Световой ливень», посвящённая творчеству Б. Пастернака, книга стихов «После России», дневниковая проза «Октябрь в вагоне», «Мой Пушкин», «Пушкин и Пугачёв», антифашистский цикл «Стихи к Чехии». Мы видим, что в эмиграции М. Цветаева выступает не только как лирик, но и как прозаик и драматург.


Остановимся подробнее на поэмах Цветаевой. Биографической основой «Поэмы Горы» и «Поэмы Конца», написанных в 1924 году, стал роман Цветаевой с Константином Родзевичем. По сути, обе поэмы – два варианта одного произведения: краткий – «Поэма Горы» и более развёрнутый – «Поэма Конца». В обоих произведениях речь идёт о конце любви, события разворачиваются на горЕ. Гора – это не только место действия, но и герой произведения. Она горюет вместе с влюблёнными. Гора – символ высоких чувств, лавины страстей – «верх земли и низ неба». Гора и вторит героям, и знает то, о чём они пока лишь смутно догадываются, об их разлуке. Для лирического героя «любовь, это значит: жизнь». Для героини – смерть: «яд, рельсы, свинец – на выбор!» Вести такой диалог долго нельзя – и он



заканчивается так, как только и может быть закончен: «Тогда простимся». (1)


Поэма «Молодец» вышла отдельной книгой в Праге в 1924 году. Написана по мотивам народной сказки (собрание Афанасьева) «Упырь». Прекрасная девушка Маруся, роковым образом повстречавшая упыря в обличии доброго молодца, подпадает под его неотразимую власть и тем самым губит своих родителей, а потом и себя. Ей надо лишь назвать нечистого по имени, чтобы он навсегда исчез, а она спасла бы себя и своих родных. Но она этого не делает, и вот уже, похоронив отца с матерью, умирает сама. Её хоронят так, как велела старая бабка –колдунья, к которой Маруся перед смертью обратилась за помощью: проносят умершую под порогом и зарывают на перекрёстке двух дорог. На её могиле расцветает прекрасный цветок; его находит проезжающий мимо боярский сын и привозит к себе в дом. Цветок оборачивается красной девицей, она становится женой боярского сына, но ставит условие, что четыре года не будет ходить в церковь. В дальнейшем вновь вмешивается добрая колдунья, даёт Марусе святой воды, и та, взбрызнув ею нечистого, впервые называет его. Злые чары рассеиваются, нежить рассыпается прахом, а Маруся с мужем и сыном живут долго и счастливо.


Цветаева не только внесла изменения в сюжетную линию сказки, но полностью переосмыслила её финал. Она убеждена, что её героиня не называла упыря не из-за страха перед ним, а из-за любви к нему. «Страсть и преступление, страсть и жертва…


Вот – моя задача, когда я бралась за «Молодца». Вскрыть суть сказки данной в костяке. Расколдовать вещь», - писала Цветаева в статье «Поэт о критике». (2)


1.Поликовская Л. Марина Ивановна Цветаева. Энциклопедия для детей. Том 9. Москва. «Аванта». 2001. Стр. 331.


Поэма «Крысолов» написана на сюжет средневековой немецкой легенды, широко использованной в европейской литературе. Легенда гласит, что летом 1284 года в городе Гаммельне появился странствующий музыкант и предложил жителям избавить их от нашествия крыс. Повинуясь звукам его флейты, крысы вслед за музыкантом вошли в реку Везер и утонули. Не получив за содеянное добро обещанной платы, Крысолов жестоко отомстил жителям Гаммельна. В воскресный день, во время обедни, когда все взрослые были в церкви, он вновь заиграл на флейте, выманил из домов всех детей и отвёл их на гору Коппенберг, которая разверзлась и поглотила их.


«Лирической сатирой на быт» назвала Цветаева свою поэму. Крысолов в ней символизирует Поэзию, а Бургомистр – быт, который «не держит слово», и «Поэзия мстит». Все шесть глав поэмы – непрерывная полемика, диалог, спор, противоборство с миром, который Цветаева не приемлет. Неприятие Цветаевой духовного мещанства было заявлено ещё в юношеских стихах. Поэма «Крысолов» - своеобразная, острая, жалящая политическая сатира, с одной стороны, на социализм, советский коллективизм, с другой – на бюргерское, сытое, самодовольное общество. Крысолов равнодушен к укладам обоих лагерей. (3)


В мае 1926 года суждено было соединиться трём поэтическим путям: образовался великий треугольник – Пастернак – Цветаева – Рильке, с центром – в поэтическом сердце Цветаевой. Трёх европейских поэтов соединили трагические обстоятельства – смертельная болезнь Рильке, о которой никто из друзей не догадывался, духовное одиночество Цветаевой, переживавшей свою оторванность от России, несвобода и духовный плен


2. Цветаева М. И. Стихотворения. Поэмы. Москва. 2003. Стр. 272.


3. Цветаева М. И. Стихотворения. Поэмы. Москва. 2003. Стр. 273.


Бориса Пастернака.


Райнер Мария Рильке был старшим в этом треугольнике. Ему исполнилось к тому времени 50 лет. Он был крупнейшим немецкоязычным поэтом 20 века. В апреле 1899 года Рильке впервые посетил Россию, после чего он углублённо начал изучать русскую культуру. Прочитав книгу стихов Цветаевой «Вёрсты», Б. Пастернак написал ей в Прагу восторженное письмо, почувствовав в ней родственную душу. Завязалась переписка, которая длилась с 1922 по 1935 годы.


Общение с поэтами приводит Цветаеву в творческое, почти экстатическое состояние. Она с головой бросается в новую реальность, целиком отдаваясь ей, вкладывая в свои письма всю свойственную ей страстность, порывистость, неистовость. Она зачастую не видит реального, земного человека, не почувствовав странной интонации Рильке, не зная о его смертельной болезни. Смерть Рильке потрясла Цветаеву, это была внутренняя катастрофа, от которой она не могла себя защитить. Реакцией на смерть друга стало стихотворение «Новогоднее».


Эмиграция обострила чувство родины. «Россия не есть условность территории, а непреложность памяти и крови, - писала Цветаева, отсекая доносившиеся до неё голоса «красной России», яростно споря с той частью эмиграции, которая считала, что вне России творчество русского художника невозможно. – Не быть в России, забыть Россию – может бояться лишь тот, кто Россию мыслит вне себя. В ком она внутри, тот потеряет её лишь вместе с жизнью». В стихотворении «Тоска по родине! Давно…» (1934) пронзительное чувство разлуки с родиной доведено до иронического отвержения и отрицания, до апологии (воспевания) безразличия и равнодушия к любому дому.


Мне совершенно всё равно –


Где совершенно –одинокой



Быть, по каким камням домой


Брести с кошёлкою базарной


В дом, и не знающий, что – мой,


Как госпиталь или казарма.


Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,


И всё – равно, и всё – едино.


Равнодушие и безразличие нарочиты. Они выставлены напоказ. Равнодушие заявлено точно политическая программа. Но сами стихи, задолго до решающей последней строки, кричат о другом… Они кричат об одиночестве и сиротстве, о болезни чужбины, чужести, собственной ненужности и невостребованности.


Последнее двустишие стихотворения «Тоска по родине! Давно…» - «Но если по дороге – куст// Встаёт, особенно – рябина…» - говорит о главном. От России ни скрыться, ни уединиться, ни спрятаться – не дано.


В тридцатые годы сердце Цветаевой обращено к Пушкину. У Пушкина она ищет ответа на свои беспощадные вопросы.


В 1937 году, в год столетия со дня смерти Пушкина, Цветаева пишет литературное эссе-исследование «Пушкин и Пугачёв», где сравнивает два пушкинских произведения – «Историю Пугачёвского бунта» и «Капитанскую дочку».


В «Истории…» Пугачёв чистый злодей, от зверств которого стынут жилы. В «Капитанской дочке» Пугачёв – другой, иной, обладающий странным могучим обаянием. Вожатый, несущий в себе загадку и чары. Диалог между Гринёвым и Пугачёвым Цветаева называет бессмертным. Гринёв не обещает Пугачёву не служить против него. После честного и прямого ответа Гринёва Пугачёв поступает парадоксально – он не велит казнить, велит – миловать. Пугачёв «изнутри своей волчьей любви» ягнёнка (Гринёва) отпустил. Гринёв поверил полному бескорыстию, чистоте сердечного ответа Пугачёва.


Но странное чувство отравляет Гринёву мысль о своём благодетеле: «мысль о злодее, обрызганном кровью стольких невинных жертв…»


В этой цитате Цветаева, несомненно, видела ассоциации со своим временем. Магию тирана Цветаева объясняет так: «Чара – скрывает все злодейства врага, всё его вражество, оставляя только одно: твою к нему любовь…» Пугачёв для Цветаевой – мятежная, кровавая Россия, сама себя не познавшая, но обладающая странной, могучей чарой. (4)


В эмиграции Цветаева написала стихи на смерть поэтов: циклы памяти Владимира Маяковского (1930), Максимилиана Волошина (1932) И Николая Гронского (1935). Всех троих она знала лично. С Маяковским встречалась ещё в Москве, следила за всем, что он пишет, и, вопреки эмигрантскому большинству, считала его настоящим поэтом и восхищалась силой его дарования. Там, где эмигрантское большинство усматривало прислуживание большевикам, Цветаева видела служение Революции. (5)


Все поэмы, написанные во Франции, можно назвать философскими. «Поэма Лестницы» создавалась в 1926 году, когда человечество ещё


4. Ваняшова М. Г. Вступительная статья в книге: М. И. Цветаева. Стихотворения. Поэмы. М. 2003. Стр. 39.


5. Швейцер В. Быт и бытие Марины Цветаевой. Серия жизнь замечательных людей. М. Молодая гвардия. 2003. Стр. 348.



Упивалось достижениями цивилизации, а о расплате – о грядущей экологической катастрофе – почти никто не думал. Цветаева не только предсказала такую катастрофу, но и указала на её глубинную причину: в основе технической цивилизации – забвение Бога. На созданный Им мир человек стал смотреть лишь как на материал для удовлетворения непомерных запросов тела.


Вещь как женщина нам поверила!


Видно, мало нам было дерева


И железа – отвесь, отбей! –


Захотелось досок, гвоздей,



Щеп! Удобоваримой мелочи!


Что мы сделали, первый сделавши


Шаг? Планету, где всё о Нём –


На предметов базарный лом?


Во второй половине 1930-ых годов Цветаева испытала глубокий творческий кризис. Она почти перестала писать стихи (одно из немногих исключений – цикл «Стихи к Чехии» (1938-1939) – поэтический протест против захвата Гитлером Чехословакии. Неприятие жизни и времени – лейтмотив несклльких стихотворений, созданных в середине 1930-ых годов: «Уединение». «Век мой – яд мой, век мой – вред мой…».


Творчество Марины Цветаевой – выдающееся самобытное явление как культуры серебряного века, так и все истории русской литературы. Она принесла в русскую поэзию небывалую дотоле глубину и выразительность лиризма.




Полезный материал по теме:
  1. Биография Марины Цветаевой
  2. Любовная лирика Марины Цветаевой на примере отдельных произведений
  3. по творчеству М.А. Цветаевой
  4. Биография Цветаевой Детство и юность
  5. Анализ стихотворения Цветаевой Бабушке


Творчество Марины Цветаевой в эмиграции Стр. 1
Творчество Марины Цветаевой в эмиграции
Цветаева Марина
Стр. 1
Творчество Марины Цветаевой в эмиграции Стр. 2
Творчество Марины Цветаевой в эмиграции
Цветаева Марина
Стр. 2
Творчество Марины Цветаевой в эмиграции Стр. 3
Творчество Марины Цветаевой в эмиграции
Цветаева Марина
Стр. 3
Творчество Марины Цветаевой в эмиграции Стр. 4
Творчество Марины Цветаевой в эмиграции
Цветаева Марина
Стр. 4
Творчество Марины Цветаевой в эмиграции Стр. 5
Творчество Марины Цветаевой в эмиграции
Цветаева Марина
Стр. 5
Отправить на email или скачать Творчество Марины Цветаевой в эмиграции можно с помощью кнопок ниже.

Похожие сочинения